2020년 5월 27일 수요일

By God Grace VS by Man Will: My Life in times of Covid-19



Our Easter family trip to Carrara, Italy has been canceled. If Antonio’s school is closed till summer vacation, we would love to go back to Korea even if we should be in quarantine for two weeks. We can stay at my parent’s house, eat some delicious Korean food by my mom. It will be just glad to be at “home”. The problem is, that the Schengen Agreement is not applied in times of Covid-19, and Marco would need to apply for a visiting visa to enter Korea, which needs more than two weeks with all other documents including health certification. Now the best solution is to keep calm and stay at home.

Finally Antonio went to school with his heavy school bag( since he is not allowed to leave any of his stuff in the classroom) wearing masks. I am happy that he is back to school, but at the same time worried about the virus attacking the students. I went to Mannheim, my school, yesterday to borrow a laptop from school. There I met my teachers wearing masks, but it was so nice to just see them and say “hello” to them.

Some years ago, when we first went to Sierra Leone, West Africa, I was surprised at how people greet each other even for the very first time of the meeting. They looked you in your eyes, smiled, giving their hand, and softly said “Kushe-a, How di Bodi?”(Hi, my friend, how is your body feeling?) “I am so happy to see you alive!” The time when we should leave, we said to them “goodbye and see you again tomorrow.” And their answer was always “Yes, by God Grace”.

The expression is probably a Muslim way of greeting. But we found it very funny and add “and with man’s will”. We thought that their expression was kind of an excuse for their unpunctual behavior on making appointments. But now I realized that it mirrored their struggle, the life situation in a not very safe daily life, and the insured social system.

Yes, with God’s grace and man’s will…we are going to manage our life and we will be used to it as we have been doing.

2016년 11월 19일 토요일

3. Nur die Maus darf kommen!

Nur die Maus darf kommen!

Toni hat seinen Schneidezahn verloren.


Wenn ich als Kleinkind meinen Zahn verloren habe, habe ich ihn immer oben auf das Dach geworfen. Danach musste ich sagen “Die Elster, die Elster, nimmst du meine Zahn und bringst mir einen neuen Zahn“ Das macht man in Korea so.

Wenn in Deutschland ein Kind seinen ersten Zahn verlert, legt es ihn unter sein Kopfkissen bevor es schlafen geht. Dann kommt eine Zahnfee. Sie nimmt den Zahn und lässt eine Münze da.


Aber unser Toni wartet nur auf die Zahnmaus aus italien. In italien kommt die Zahnmaus für jeden Zahn zu den kindern. Sie nimmt den alten Zahn und lässt eine Münze da bis die Kinder alle ihre Zähne verloren haben.  

2016년 11월 10일 목요일

2. Am Wohlschmeckendsten ist das Wichtigste !

Ein Hand mit dem Staebchen Ramyon, in der anderen eine Gabel Spaghetti 

Manchmal essen wir getrennt.

Ich mag etwas schnell gekochtes, sharftes aus Korea,
Mein Mann will tradizionelle aus Italien.
Dann kochen wir jeder sein Gerichte, aber fragen Toni welches er essen will.

"Was willst du essen?"

"Ich würde gerne beide Nudeln essen. "

Am Ende die Ramyeon Schüssel steht auf der linken seite, der Spaghettiteller Rechts. 
Er nimmt ein Stäbchen mit Ramyon in einer Hand, 
eine Gabel mit Spagetti in die andere Hand, sagt 
„Uhmmmmmm, Lecker!“

Toni’s Lieblingsessen: Kimbap(Reis Rollen), Regenbogen Dduk(Reis Kuchen), Dduk-guk(Reis Kuchen Suppe), gebratene Sardelle, Tofu, Ramyeon, Kimchi aus Korea; Pizza, Olive, Verschiedene Pasta, Funghi(Pilze) aus Italien; Würste, Berliner, die Gartenwüeste, Pommes aus Deutschland; Dönner aus der Turkei........usw.   


2016년 11월 4일 금요일

Die Geschichte von Toni-1

1.    Einschulung



Toni hat ein paar neue Schuhe getragen,
Die waren von Tante Dagmar. 
Er hatte ein blauekariertes Hemd und eine hellblaue Hose an,
Die waren von Oma und Opa aus Koea. 
Er hat einen Schulranzen genomen,
auf dem sein roteslieblings Auto aufgedruckt.
Er hielt eine rotegroßes Schültüte in den Händen,
die er mit Mama zusammen gemacht hatte.
Da ist eine Spinnenfamile an der Schültüte.  

Toni ist ganz aufgeregt, weil es der ester Schultag ist.
Er kann nicht warten bis er die Schültüte öffnet darf.


2016년 9월 29일 목요일

베티나와 주영의 부엌

오늘의 요리: 연어 아스파라거스 파스타  호박감자전 

                        베티나의 요리: 연어 아스파라거스 파스타 (2인분)  

조리시간: 20~30분
재료: 파스타 bavette(300g), 연어(200g), 아스파라거스(300g), 마늘 한 쪽,
       방울 토마토 6개, 올리브유, 소금, 후추

요리순서: 1. 팬에 올리브유를 두르고, 얇게 썬 마늘을 볶는다.
            2. 한 입크기로 깍둑썰기를 한 연어를 팬에 넣고, 함께 볶는다.
            3. 연어가 살색으로 익으면, 손가락 한 마디 길이로 자른 아스파라거스와
               반 쪽으로 자른 방울토마토를 팬에 넣는다.
            4. 아스파라거스가 익으면 소금과 후추로 간을 한다.
            5. 냄비에 물을 끓여 소금을 넣고, 파스타를 삶는다.
            6. 파스타가 알맞게 익으면, 완성된 연어 아스파라거스 재료에 넣고 골고루
               비벼준다.

조리팁: * 초록색 아스파라거스는 아랫쪽부터 1/3 지점부터 껍질을 깎아주고, 끝 부분을
            0.5cm 정도 잘라낸다.    
          * 파스타를 삶을 때는 물에 소금을 넣어 간을 맞추면, 면 자체에 간이 벤다.
          * 완성된 연어 아스파라거스와 파스타를 비빌때는 크기가 넉넉한 샐러드 볼을
            사용해 재료가 골고루 섞이도록 한다.
       
요리사 한 마디: 이 요리는 원래 이탈리아 요리인데, 담백하고 영양가가 많아.
                    그리고 조리하기가 어렵지 않아서 좋아! 매운맛을 좋아하면
                    고춧가루를 조금 뿌려서 함께 먹어도 맛있어.
손님의 한 마디: 아스파라거스는 나한테 좀 낯선 음식재료인데, 연어와 함께 요리하니
                    서로 맛이 잘 어울리는 것 같아!

                                   주영의 요리: 호박 감자전(2인분) 
조리시간: 20~30분
재료:, 애호박 2개(150g), 감자 2개(150g), 당근1개(70g), 밀가루(200g), 달걀 2개, 물(40ml)
       소금, 후추, 간장, 식초, 식용류
요리순서: 1. 애호박, 감자, 당근을 강판에 채로 간다. 혹은 적당한 크기로 채로 썬다.
            2. 채로썬 애호박, 감자, 당근을 골고루 섞고 소금과 후추로 약간 간을 한다.
            3. 밀가루와 달걀, 물을 넣어 저어서 충분히 섞이면 간을 한 야채를 넣어 준다.
            4. 팬에 기름을 두르고 원하는 크기로 전을 부친다.
            5. 식초와 간장을 섞은 장을 만들어 전을 곁들인다.

조리팁: *애호박, 감자, 당근을 채로 썰 때, 크기가 너무 크면 재료가 잘 익지 않는다.
          *기호에 따라서 밀가루와 야채의 비율을 조절할 수 있다.
          *전을 부칠때 불을 너무 세지 않게 조절하여 재료가 천천히 다 익도록 한다.
          *매운맛을 좋아하면, 고추를 넣어도 좋다. 다만 파프리카는 맛이 강하고 익는
           시간이 오래 걸림으로 넣지 않는 것이 좋다.

요리사 한마디: 한국에서는 특히 비가 오거나 날씨가 흐릴때 전을 많이 먹는 것 같아.
                  전은 간단하면서도 밀가루와 야채의 비율, 타지 않으면서 잘 익게 기름에
                  부치는 기술이 필요한 해서 어렵기도 해.
손님의 한마디: 다음부터 파프리카는 빼는 게 좋겠어. ^_^

 


2015년 10월 12일 월요일

Quoteregelung

Quotenregelung

Manche Länder versuchen,durch Quotenregelung,die jeweilige Kultur und Sprache des Landes zu unterstützen.

Das ist ein Thema, das schon lange diskutiert wird. Aber das Problem ist, zu definieren was die einheimische Kultur und Sprache ausmacht. Eine Kultur oder eine Sprache ist immer gemischt und fremden Einflüssen ausgesetzt.

Zum Beispiel,ist das Wort Kirche eng verwandt mit Chiesa im Italienishcen, Church im Englischen,und mit dem griechischen Wort ""Kyriake",was "Herr" oder"Gott" bedeutet. Viele europäische Länder haben Ostern und Weihnnachten als größere Feste.

Man verliert seine eigene Kultur und Sprache nicht wegen anderer Kulturen oder Sprachen, aber es gibt schon Gefahren,besonders vom Kapitalismus. Zum Beispeil, kann mann jetzt überall einen MacDonald finden und die gleiche Speise bestellen. Vielleicht ist das gut für manche Leute, die Bequemlichkeit und niedrige Preise suchen. Aber das meinste Geld geht an die globalen Unternehmen und nicht die lokale Gastronomie.

Man sollte nicht vergesson, dass vershiedene kleine Kulturen und Sprachen erhalten
bleiben sollten. Die Kleinen untershiedlichen Restaurants, Geschäfte, Firmen und Personen müssen eine Chance gegenüber großen globalen Firmen haben.

Die Konsequenz daraus ist, bei einer Quotenregelung daran zu denken, für wen und für was Sie gemacht wird.

2015년 8월 19일 수요일

Zehn lustige Chinesische Schriftzeichen

Es gibt circa 87.000 Schriftzeichen in Chinesischer Schrift. Sie sind über 3000 Jahre alt. Niemand kann alle Schriftzeichen wissen, wegen der großen Menge. Wenn man die 3500 am häufigsten gebrauchten Zeichen gelernt hat, kann man immerhin ca. 99% eines Textes lesen. Es gibt veschiedene Schriftzeichen Gruppen.

Eine Gruppe heißt Piktogramme(象形字). Zum Beispiel, das Schriftzeichen Mensch "人" sieht aus wie ein Mann der läuft. Ein Baum "木"sieht aus wie ein echter Baum.
Schriftzeichen von Feuer "火", Frau"女", Kind "子", Sonne"日", Mond"月", Wasser"水", Pferd"馬", Regen "雨" fallen ebenfalls in diese Kategorie.

Aber, wenn zwei Bäume zusammen stehen ist dies ein neues Schriftzeichen und bedeutet "Wald, Forst, Gehölz". Wenn drei Bäumen zusammen stehen bedeutet es "Fülle vom Bäumen".


Zwei Menschen laufen bedeutet "folgen" oder "vom", drei Menschen bedeutet "Volk".

 Weil jedes Schriftzeichen eine Bedeutung hat, bekommen mehrere zusammen gesetzte eine ganz neue Aussage. Zum Beispiel bedeutet, eine Frau mit einem Kind bedeutet "Gut".
                                          


Die Sonne mit Mond bedeutet "Hell, leuchtend".